寻找大邱盆地中部平原的遗迹 in 庆尚北道 庆山市 · schedule 其他 · distance 72.3km · 3 stops · highlights 영남대학교박물관, Hye Gwangsa, Seongju Gyeongsan-ri Seongbak Forest

庆山是三国时代之前新罗地方小国押督国所在的历史悠久地区,发现了许多古代石墓。该地区被建设成美丽的公园,适合欣赏秋季景色。特别是对新罗遗迹研究深入的岭南大学博物馆,展品丰富。
这条路线是单日行程示例。你可以直接保存,或扩展为 AI 行程。

영남대학교 박물관은 국내의 역사·고고·예술·민속 및 인류학 분야의 자료, 특히 대구·경산 지역에서 발굴, 조사되는 신라·가야문화의 자료를 종합적으로 수집·보관·전시하여 이에 관한 자료의 조사연구에 기여하며, 향토문화의 전승·발전과 인류문화 발전을 도모하고자 설립되었다.
Hye Gwangsa, affiliated with the Korean Buddhist Beophwa sect, was founded in 1931. The temple buildings of Hye Gwangsa were originally built during the Japanese colonial period by a Japanese monk named 'Tuhyeon,' who relocated a building formerly used as the guesthouse of Jaein-hyeon in the Joseon Dynasty to this site and constructed it as a Japanese-style temple to propagate Japanese Buddhism. It is said the Japanese monk chose this location because it was the center of Gyeongsan at the time and was a feng shui auspicious site shaped like a lotus flower floating on water. After liberation, a Korean monk named Hye Gwang who had lived in Japan resided here, abandoning Japanese-style Buddhism and registering the temple under the Korean Buddhist Beophwa sect. At this time, the temple was named Hye Gwangsa after the abbot's Dharma name, and a Buddhist altar painting enshrined in the current Daeungjeon was brought from a temple in Korea, firmly establishing its status as a temple of the Korean Buddhist Beophwa sect. However, over time, Hye Gwangsa gradually declined and was on the verge of near abandonment until 1975, when Venerable Hye Mun of the Beophwa sect was newly appointed abbot, rebuilt the Daeungjeon, transformed the temple into its present form, and has served here to this day.
Seongju Gyeongsan-ri Seongbak Forest is a forest created outside the west gate of Seongju Eupseong (town fortress), where 52 royal willow trees aged 300 to 500 years grow. According to records in the 『Gyeongsanji』 and 『Seongsanji』, it is said to have been made following feng shui principles to prevent the unexplained deaths of children outside the west gate during the mid-Joseon period. Beyond its simple name as a forest outside the fortress, it is a valuable space containing diverse history and life stories of Seongju. Composed solely of old royal willow trees forming a monospecific forest, it has academic value and is a traditional village forest created according to the village’s feng shui, history, culture, and faith, thus it is designated and protected as a natural monument for its high values in local identity, folklore, and historicity. It also serves as a traditional village protective forest (Bibolim), reflecting the ancestors’ traditional view of nature to preserve the village's scenery, which adds significant academic value. Currently, Seongbak Forest is used as a space for festivals and various events, as well as for residents’ walking and sports activities, serving as a multifunctional space. The royal willows turn light green in April to May, and in August, the forest is spectacularly decorated with the purple blooms of wild Liriope spicata.
优先展示路线结束后方便休息的住宿
注册成为会员,让更多人认识你的频道。
(成为会员后,在“我的页面”中设置 Instagram、YouTube、博客链接,我们会在你发表的每条评论旁一起展示。)
““住在弘大附近,晚上去了一圈咖啡馆,城市夜景和氛围都太完美了。””
以访客身份发表的评论,不会显示任何社交账号链接或个人资料卡片
分享一条关于这个地点的小贴士吧。
或者以访客身份快速留下一个评论。
请登录后再上传照片。
还没有任何评论,快来写下你的第一条感受吧!