K-Travel MateK-Travel MateK-Travel Mate
✨AI TRIP
ログイン新規登録
人気の旅行先テーマ旅行旅行予約旅行Q&A旅行日記
K-Travel Mate
K-TravelMate
Your smart travel companion in Korea

K-Travel Mateは、韓国旅行に必要な情報や気になることを一か所で見つけ、解決できるようサポートします。

概要·よくある質問·韓国旅行の基本情報·写真の出典·提携・ビジネスお問い合わせ·利用規約·プライバシーポリシー·問題を報告
旅行情報のみ外部リンクあり出典提携相談可能
© 2026 K-Travel Mate. All rights reserved.
メール提携お問い合わせ写真の出典報告
メールredshine20140226@gmail.com·提携お問い合わせ·写真の出典·報告
·ヘルプ

日差しを恐れずに貝掘りに没頭する | 旅行コース | K-Travel Mate

日差しを恐れずに貝掘りに没頭する in 全北特別自治道 高昌郡 · schedule その他 · distance 28.8km · 4 stops · highlights Seonunsa Temple, 고창고인돌박물관, 고창판소리박물관

日差しを恐れずに貝掘りに没頭する
全北特別自治道 高昌郡 · 今日のおすすめコース

日差しを恐れずに貝掘りに没頭する

国内最大のアサリ生産地として知られる高敞のハジョン干潟村は、広大なアサリ養殖場がある。ここにある干潟体験場では、アサリ掘り用の熊手や干潟で履く長靴が十分に用意されており、更衣室やシャワー室も完備している。トラクターに連結された干潟バスは、干潟体験の重要な役割を果たしている。子供たちにとって干潟は遊び場であり、干潟の水たまりに落ちたり、泥をつけて楽しんだりすることができる。

このコースはいかがでしたか?

最初の評価を残してください!
全北特別自治道 高昌郡訪問地 4か所📏 28.8km⏱️ 6時間

このコースは1日旅程のサンプルです。そのまま保存するか、AI日程に拡張できます。

全北特別自治道 高昌郡 日差しを恐れずに貝掘りに没頭する 旅行コース代表画像
1

Seonunsa Temple 〉

仏教 · Jeonbukteukbyeoljachi-do Gochang-gun
Seonunsa Temple 1
Seonunsa Temple 2
Seonunsa Temple 3
Seonunsa Temple 4

Seonunsa Temple is the head temple of the 24th district of the Jogye Order of Korean Buddhism, located on Dosolsan (兜率山) in Asan-myeon, Gochang-gun, Jeonbukteukbyeoljachi-do. Dosolsan is also called Seonunsan (禪雲山), and during the late Joseon period when Seonunsa flourished, 89 hermitages and 189 monk lodgings (료사, 寮舍) were scattered throughout the mountain, creating a magnificent Buddhist land. Along with Geumsansa Temple in Gimje, it is one of the two major head temples in Jeollabuk-do, with a long history, outstanding natural scenery, and valuable Buddhist cultural assets, attracting continuous worship and tourism all year round. The founding of Seonunsa has two legends: one that it was founded by King Jinheung of Silla and another that the great monk Geomdan (檢旦, 黔丹) founded it in the 24th year of King Wideok of Baekje (577). It is said that King Jinheung of Silla (540–576) relinquished the throne in his later years and stayed one night in a cave on Dosolsan, where he dreamt that the Maitreya triad statues split through a rock, inspiring him greatly to establish Joong-aesa Temple, the origin of this temple. However, since this area was Baekje territory fiercely contested with Silla at that time, it is unlikely that the Silla king founded this temple here. Therefore, considering the historical and geographical context, the founding by Monk Geomdan is accepted as the established theory. Various legends related to Monk Geomdan's founding are told: originally, the site of Seonunsa was a large pond inhabited by a dragon, and when Geomdan drove the dragon away and started filling the pond with stones, an epidemic of eye disease severely affected the village. However, when villagers poured a kiln of charcoal into the pond, the eye disease seemed to be cured, leading villagers to bring charcoal and stones, quickly filling the pond and later building Seonunsa on the site. Monk Geomdan named the temple 'Seonun (禪雲),' meaning 'dwelling in the cloud (雲), the mysterious boundary of wisdom, refining and attaining the state of meditation (禪).' Currently, Seonunsa houses a total of 25 cultural properties including 8 treasures, 3 natural monuments, 11 tangible cultural properties of Jeonbukteukbyeoljachi-do, and 3 cultural heritage materials of Jeonbukteukbyeoljachi-do. Especially, behind the Main Buddha Hall (Daeungjeon), a natural monument-designated colony of camellia trees about 500 years old and approximately 6 meters tall on average forms a spectacular flower screen in full bloom in spring. To commemorate Seonunsan's camellia forest, the Camellia Art Festival is held annually in mid-April.

車で 18分
2

고창고인돌박물관 〉

観光
고창고인돌박물관 1

고창고인돌박물관은 청동기시대의 각종 유물 및 생활상과 세계의 고인돌문화를 한눈에 살펴볼 수 있다. 상설전시관은 전체 전시공간에 대한 관람정보와 상징전시 공간으로 구성하였다. 주제전시실의 전시내용을 압축해서 상징전시로 조성하였다. 전시관3층에 마련된 체험공간에서는 불피우기, 암각화 그려보기, 고인돌만들기 등을 직접 체험해 볼 수 있다. 전시관 외부의 넓은 야외공간은 고창 청동기인의 생활상을 체험해 볼 수 있는 테마공간으로 조성하였다. 선사인의 생활모습을 보여주는 선사마을과 고인돌의 덮개돌을 운반해 볼 수 있는 고인돌 끌기 체험마당과 대표적인 묘제 양식을 확인할 수 있는 전시마당으로 구성되어 다양한 볼거리를 제공한다.

車で 9分
3

고창판소리박물관 〉

観光
고창판소리박물관 1

고창판소리박물관은 판소리의 이론가이자 개작자, 후원가였던 동리 신재효 및 진채선, 김소희 등 다수의 명창을 기념하고 판소리 전통을 계승 발전시키기 위하여 동리 신재효 선생의 고택 자리에 설립되었다. 고택은 현재 사랑채만 복원되어 남아 있으며 바로 옆에는 동리 국악당이 있다. 판소리 박물관은 이와 같은 판소리의 유형,무형의 자료를 수집.보존.조사.연구.전시.해석함으로써 일반 대중에게 수준높은 판소리 예술의 재교육과 감상의 기회를 제공하고 마침내 판소리 성지화를 꾀하기 위하여 설립되었다.

徒歩 4分
4

Gochang Eupseong Fortress 〉

城・山城・城郭 · Jeonbuk-teukbyeoljachi-do Gochang-gun
Gochang Eupseong Fortress 1
Gochang Eupseong Fortress 2
Gochang Eupseong Fortress 3
Gochang Eupseong Fortress 4

There are various theories about the construction date of Gochang Eupseong Fortress, but inscriptions found during repair of the government office building, historical documents, and characters engraved on fortress stones indicate construction was divided by section and shared among 19 counties and prefectures of Jeolla Left and Right provinces from the 32nd year of King Sejong of Joseon (1450) to the 1st year of Danjong (1453). Among the inscriptions are those of Mujang Simeon and Mujang Jong, and on the eastern gate bastion wall, the inscription "Gye-yu-so Chuk Gam Dong Song Ji Min (癸酉所築監董宋芝玟)" remains, which can be interpreted as showing that the fortress was built in Gye-yu year and that Mujang-hyeon participated in construction. Records about Gochang Eupseong first appear in Sinjeung Dongguk Yeoji Seungram (新增東國輿地勝覽) under Gochang Hyeon fortress section. Though published in the 25th year of King Jungjong (1530), the name "Sinjeung" only appears in the appendix, so the fortress construction date compresses to before the 17th year of King Seongjong (1484) based on the second revision by Kim Jong-jik and others mandated by the king. Mujang-hyeon was formed in the 17th year of King Taejong (1417) by merging Musong-hyeon and Jangsa-hyeon, so the Gye-yu year of construction must be after 1417, confirming Gochang Eupseong was built in 1453, a Gye-yu year. According to legend, stepping on stones of Gochang Eupseong while wearing a stone on your head grants longevity without illness and arrival at the Gate of Paradise after death, which leads to an annual fortress-walking event. The ritual is believed effective only during the leap month when gates to the afterlife open, with the leap month of March regarded as best. Especially significant are the dates of the 16th, 17th, and 20th days, believed to be when the gates open. Walking one lap cures leg ailments, two laps bring health and longevity, and three laps ensure ascension to paradise. Participants must carry a palm-sized stone on their heads and complete three laps, then leave the stones in designated areas. Emphasis on the leap March likely serves to firm the fortress after winter swelling, and carrying stones adds weight to strengthen the structure.

🏨 Hotels

このコースに合う1泊宿

コース後に休みやすい宿を集めました

すべて見る
Gochang Hwangto Bokbunja Pension
✨良い
7.9
31 レビュー

Gochang Hwangto Bokbunja Pension

ペンション
📍566 Ungok-ro
このコースならここで1泊が楽です6.1km
$89/ 1泊

予約と決済は提携パートナーで行われます。

客室・料金を確認

この都市の他のおすすめ日程

旅行レビュー

🚩 情報の誤りを報告
💬

旅行のコツをシェアして、SNSも一緒にアピールしましょう。

会員登録して自分のチャンネルも一緒に紹介してもらう

(会員になると、マイページで設定した Instagram・YouTube・ブログのリンクが、あなたのコメントと一緒に表示されます。)

  • ✔ あなたが書いたすべてのコメントに、SNSリンクが表示されます。
  • ✔ コメントがベストに選ばれると、SNSリンクとともにホームページ上部にも掲載されます。
travel_in_seoul

“「弘大近くに滞在して、夜のカフェ巡りをしました。街の夜景も雰囲気も最高でした。」”

ゲストとして投稿したコメントには、SNSリンクやプロフィールカードは表示されません。

ログイン無料登録して、あなたのSNSもアピールしよう

旅行のひとことコメントを書く

この場所についてのちょっとしたコツや感想をシェアしてください。

ゲストとして、気軽にひとことコメントを残すこともできます。

ゲスト
0/6

写真の添付はログイン後に利用できます。

まだレビューがありません。最初の感想を投稿してみましょう!